英语翻译:电子工程的4个术语,以及一句话翻译,请高手出手!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 09:32:42
4个术语:

cas-caded devices
Die form
pseudo differential pairs
sink and source capability

一句翻译:
Deciding on the best switch or multiplexer for your application can, therefore, be a difficult task.

请看过本提问的,做相关工作的人留下联系方式,本人是专职翻译,可以一起探讨,共同进步!谢谢大家!

楼主你好!

第一个:
cas 这里并不是中科院的意思。
cascaded 是一个单词。是“级联”的意思,这是一个专业术语。
电气系统的级联
把二个以上的设备通过某种方式连接起来,能起到扩容的效果就是级联。

cascaded devices 意为 级联设备

第二个是模锻的意思

第三个是伪差分对。

第四个是汇和源的能力
这是针对电路而言的,比如说,25 mA sink, 10 mA source capability at 5 V. 就是5V时沉电流25mA,源电流10mA

翻译句子:
前面的那个肯定是翻译机器翻译的。

应是这样:因此,为实际应用决定最好的电闸或者是多路复用器是一项艰巨的任务。

中科院- caded设备
模形式
伪差分对
汇和源的能力

的最佳开关或为您的应用多路复用器能够决定,因此,是一项艰巨的任务。