关于until的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 23:03:42
请给出这两句话的中文

1/ I am allowed to stay up until 11:00.

2/ I am not allowed to stay up until 11:00.

参考:
肯定形式表示的意思是"做某事直至某时",动词必须是延续性的。

否定形式表达的意思是"直至某时才做某事"。动词为延续性或非延续性都可以。

为什么我觉得两句话意思是一样的...
可是我们老师对于“不允许我熬夜到晚上11点”给出的答案是“I am not allowed to stay up until 11:00.”....我觉得应该是“I am allowed to stay up until 11:00.”

1..我被允许熬夜到晚上十一点。

2..晚上十一点才允许我熬夜。

是同样的意思,都是说只允许熬夜至11:00.

_亲_爱_滴_
此楼翻译是正确的。
这两句话意思是不一样的。
如果要一样,第二句的UNTIL必须改掉。

同意“-亲-爱-滴-”的翻译!
参考:
肯定形式表示的意思是"做某事直至某时",动词必须是延续性的。
否定形式表达的意思是"直至某时才做某事"。动词为延续性或非延续性都可以。

I am allowed to stay up until 11:00.
我被允许熬夜熬到11点。

I am not allowed to stay up until 11:00.
我被允许从11点开始熬夜。

这两句话的意思不一样的,而且你的参考理解是对的。
第一句: 允许我熬夜到11点。
第二句: 允许我从11点钟开始熬夜。