翻译成韩文,拒绝机器翻译!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 19:14:09
当然,两国关系发展过程中也难免会出现这样那样的问题。对待这些问题,要相互尊重、平等相待,要冷静、理性、客观地看待和处理,避免扩大化,特别是要避免伤害两国

人民的感情。两国网民中确实存在一些感情对立的问题,值得高度重视,也需要妥善化解。但我认为,这只是反映了少数人的观点,并不能代表两国的主流民意。
如何解决这些问题,我认为,一是要继续增进政治互信,深化务实合作,把我们共同利益的蛋糕做得更大、更好,使两国人民得到更多实实在在的好处。二是两国媒体要多发

挥积极作用,引导舆论正确看待有关问题,为增进友好合作发挥更加建设性的作用。三是要加强人员交流,特别是青少年交流,促进人与人、心与心的沟通。根据2008年胡锦涛主

席访韩期间与李明博总统达成的重要共识,中韩双方正在扩大青少年交流规模。这对增进两国人民之间的友好感情,加深友谊具有重要作用。我们愿同韩方继续做好这方面工作。

四是拓展交流渠道,创新交流方式。近期,在双方共同推动下,中韩之间建立了媒体、文化界等多个新的交流平台,为双方相互沟通,相互借鉴提供了很好机会。希望今后这样的

交流能够更加活跃。
60年来,中国成功实现了从高度集中的计划经济体制到充满活力的社会主义市场经济体制、从封闭半封闭到全方位开放的伟大历史转折。中国的综合国力大幅提升,人民生活

显著改善,城乡面貌日新月益,国际地位不断提高。新中国60年所取得的成就是全方位、多层面的。对于什么是最值得自豪的发展成就,人们想法或许各有不同。我个人认为,最

引以为豪的是经过60年的摸索和努力,中国找到了一条符合自己国情的发展道路。
吃得饱、穿得暖,过上好日子,享受不断进步的文明成果,这是人类普遍和共同的理想。走什么道路,才能让积贫积弱的中国实现发展,这曾经是中国多少代仁人志士上下求

索的课题。近代以来,中国曾经在黑暗中摸索了100多年。新中国成立后,在国家发展问题上,我们也曾有过偏差,犯过错误。但是,我们“摸着石头过河”,学习别人但不照抄别

人,借鉴别人但不盲从别人,本着实事求是的精神不懈努力,终于找到了符合自己国情的发展道路,以自己的

확실하게, 2개의 국가 사이 관계에서 과정을 개발하는 것은 또한 이 그런 문제 같이 피할 수 없 있을 수 있다.이 질문을 대우하고, 평등한 대우 상호적으로 존중한, 객관적으로 주시하는 합리성 진정시켜야, 하고 가공에 의하여, 확대를 피하고, 사람을 살게 한다 감정이 특별하게 두 국가 다
낙상하는 피해2