胁かす的两个读音的区别-おどかす和おびやかす以及他们与 胁す(おどす)的区别。都是他动词

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 12:43:16
=============

胁かす的两个读音的区别-おどかす和おびやかす以及他们与 胁す(おどす)的区别。

都是他动词

================

胁かす:(让人感到害怕,威胁.让人受惊)
动サ五(四)〕1 怖がらせる。胁迫する。おどす。「有り金全部置いていけと―・す」2 びっくりさせる。惊かす。「隠れていて―・してやろう」[可能] おどかせる

おびや‐か・す【胁かす】(威胁恐吓,使人就范.如拿刀携持人质)
〔动サ五(四)〕1 おどかして恐れさせる。こわがらせて従わせる。「刃物で人を―・す」2 危険な状态にする。危うくする。「インフレが家计を―・す」[可能] おびやかせる

おど・す【胁す/▽威す/▽吓す】 (恐吓对方,威胁)
「おどす」〔动サ五(四)〕
1 相手を恐れさせる。胁迫する。おどかす。「―・して金を取る」
2 びっくりさせる。惊かす。
「ねぶりてゐたるを―・すとて」〈枕・九〉
[可能] おどせる

一般来说おどす和おどかす可以通用,意思是“吓,吓唬”或者“吓唬对方,让对方顺从”的意思,可以翻译成胁迫,恐吓等。
例句:
おどかさないでくださいよ。
おどさないでくださいよ。
别吓我啊。
面をかぶって子供をおどかす。
面をかぶって子供をおどす。
戴上面具吓唬小孩子。

おびやかす也是“吓唬”不过多了一层“让对方处于危险状态”的意思,一般翻译成“威胁到”。在表示单纯的吓唬的时候可以和おどす,おどかす通用
例句:
面をかぶって子供をおびやかす。
戴上面具吓唬小孩子。
第三者の存在が彼の妻の地位をおびやかした。
第三者的存在威胁到了他妻子的地位。
蛇がこの地の蛙の生存を胁かした。
蛇威胁到当地青蛙的生存。

同志!最好问老师呀!或在书上找找!这种题我是不敢回答的,怕误导别人。