几句日语翻译的问题.望请达人能相助m(_ _)m

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/27 19:25:37
• 基本的に泡张って待ってればいい。
o こっちから突っ込むのはデズ侧の甘え。
• 崩せないアンジ侧は低ダは大体フォローしてる。
起き攻めはなんでも出来るから反确逃したりしなければ胜てる相手。

基本大意对即可,其中デズ,アンジ,泡等等特殊名词不用翻译了.感谢感谢...
还有机器翻译自重....

网游攻略??

• 基本的に泡张って待ってればいい。
基本上只需要罩上泡沫等着就行

o こっちから突っ込むのはデズ侧の甘え。
主动出击的话从デズ这边比较划算

• 崩せないアンジ侧は低ダは大体フォローしてる。
攻不破的アンジ这边低ダ基本上都能帮忙

起き攻めはなんでも出来るから反确逃したりしなければ胜てる相手。
敌方起身时攻击怎样都可以,只要不错过反确的机会就能战胜对手
(这句不大确定,因为那几个词是游戏里攻击方式的词,这个游戏我没玩过不清楚)

我应该等待张泡沫基本上害羞。
我的沉淀依赖这里侧十二月。
安吉崩士乃侧达低我遵循最。
胜利的人你将要侵略性或反确逃一切可能。