恳请英语高手翻译 急~!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 14:58:29
这首自由诗:
倔强的我们,谁也不愿理会谁

疲倦的心灵需要时间来慰藉

厌倦的心情需要空间去淡除

也许我们都累了,都倦了

不再体谅彼此,不再包容彼此

麻木充斥了我们的身体,及至心灵

那些原本属于我们的愧疚、心疼、爱护、谅解...

不知飘散在了校园的哪个角落

消逝在了我们的记忆里

多愁的秋,落叶满地,寒风萧萧

难道我们的心也随之变得萧条、冷酷?

这是怎样的悲哀,我们的爱去了哪里?

要求:1.保持诗的原意,译文用词,用句优美大方

2.有其它意见的都可以写上来

谢谢大家的参与~

Stubborn us, who do not want to care about others

The tired mind needs time be consoled

the feeling of tired needs space to ease

maybe we are too tired

We no longer understand each other, tolerate each other

numb has been filled in from our body to our soul

all those guilty, distressed, love, understanding suppose to belong to us...

i wonder where do they flew to the corner of the campus

vanished in our memory

anxious autumn, shattered leave, cold winds blowing

is our heart becoming depressed、cold?

What is this kind of sorrow, where is our love?