英语翻译尤其是破折号后的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 17:50:48
But not even a great health-care system can cure death -- and our failure to confront that reality now threatens this greatness of ours.
破折号后的语法怎么分析 ?
这其实是03年考研英语阅读理解text4第一段最后一句

然而没有任何强大的卫生保健系统可以治愈死亡--对于这现实(指的是无法控制死亡)我们无能为力已经给人类的伟大打上了折扣。

是个简单句: 主干: 主谓宾式 failure threatens greatness
to confront that reality 作为主语的补语或说是定语修饰主语

可是甚至没有任何一个伟大的卫生保健系统能阻止死亡—— 现实世界给予我们的挫败现在已经影响到我们的地位了。

没有上下文只能这么翻译
具体情况还是要看语境

holyroller 翻译的好!
我最开始也想要把our翻译成人类的。。
不过怕上文有交代
所以没有写

大打折扣翻译的妙~

但是还没有一个强大的卫生保健体系可以抑制人的死亡—我们将面对的是现实世界威胁到我们生命的失败。

但即使一个伟大的卫生保健系统可以治愈死亡- ,如果我们不能正视这一现实威胁现在我们这个伟大。

需要上下文,目前不知道greatness具体指什么。