中文翻译德语,一段话,谢谢大侠们~~~~~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 05:21:47
1、依托于其强大的科学技术。联邦德国科技基础雄厚,战后的德国政府鼓励科研部门与经济部门的合作,促进技术创新,使国家技术的发展与创新由企业根据市场的需要进行,并得到了国家的经济援助和享受优惠的税收政策。

2、利用外国资本。战后初期的马歇尔计划增加了联邦德国的工业发展资金,扩大了就业,增加了税收,引进了新技术和新设备,加速了经济的发展。

3、国民经济的非军事化。战后德国人不能在国际上扮演重要角色,他们把全部精力放在经济建设上来并在很短时间里在经济上打败了当年的战胜国。

4、法德矛盾的缓和与欧洲一体化进程的开始。第二次世界大战后,法德两国的发展走出了冤冤相报的怪圈,并走上了“欧洲自主”的发展道路。1951年4月,以法国、联邦德国(西德)为代表欧洲六国正式签订《煤钢联营集团条约》,至此引发法德百年冲突的两国边境的煤钢资源将被置于两国共同参与管理的联合机构之下,它结束了两国争端的根源,使法德之间的关系得到了根本的纠正。1958年,六国又组成欧洲经济共同体和欧洲原子能共同体。日益走向联合的欧洲成为独立于美苏的重要力量,推动了法德关系的改善和德国经济的发展。
7、联邦德国人民具有较高的劳动素质和他们的辛勤劳动。1950年联邦德国的在校大学生为10万人,平均1万名居民中就有21名大学生,到1970年增加到41万人,平均1万名居民中就有68名大学生。此外,联邦德国还非常重视职工的业余教育,由于教育和训练,联邦德国就业的劳动者的科学知识和技术水平普遍提高,再加上联邦德国人民的敬业精神,极大地促进了联邦德国经济的腾飞。
请机器翻译的朋友,算了~~

如果我没记错的话,你可以在同济大学出的 中级德语里面找到这一课,是专门介绍联邦德国和欧洲一体化的,内容基本和你给的差不多,文章太长了,是在懒得翻,最近看见德文头疼,tut mir Leid.

1, gestützt auf seine starke Wissenschaft und Technologie. Bundesrepublik Deutschland wissenschaftlichen und technologischen Grundlagen, um die nach dem Krieg deutsche Regierung der Förderung des wissenschaftlichen Forschungsabteilungen und wirtschaftlichen Bereichen der Zusammenarbeit, die Förderung der technologischen Innovation, so dass die nationalen technologische Entwicklung und Innovation von Unternehmen im Sinne der Bedürfnisse des Marktes und hat das Land die wirtschaftlichen Beihilfen gewährt wurden und genießen Sie die Vorteile des Steuerpolitik.

7, haben Bundesrepublik Deutschland die Menschen eine höhere Qualität der Arbeit und ihre harte Arbeit. Bundesrepublik Deutschland in 1950, College-Studenten von 10 Millionen Menschen, im Durchschnitt 10.000 Einwohner hatten 21 Studenten im Jahr 1970 auf 41 Millionen Menschen, ein Durchs