我的中文学历,要翻译成英文的,然后去公正,必须要回到户籍所在地公正吗,还是就在现居住地就可以公正

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 08:01:15
是去国外工作。“I received the attached file. I need an officially translated certificate.
thanks, ”这是我给对方发了中文证书的版本之后对方给我的回复邮件。我觉得其中的
“officially translated certificate”应该是英文版本的吧?

那两句英文翻译过来就是:我已经收到了附件的文件,我需要一份正式的翻译过的证书。

我的回答:
第一:你自己翻译或者找人帮忙,在中文的版本后面附带英文的翻译件,看得出来,老外看不懂中文,所以要你翻译一下让他看得明白;
第二:找当地的专业翻译机构,外经委肯定都有,他们会在翻译件上盖章以示权威;
第三:最正式的就是,去公证处(无所谓哪里,当然从方便的角度,就到你现在的居住地),公证处肯定有专门负责翻译的人士(我亲自到公证处办理过翻译的业务),让他们翻译,他们会在中文复印件和英文的翻译件中间盖骑缝章;
所以老外的officially不一定指官方的,他们只是需要一份正规的翻译过的证书文本应该就可以了,如果有需要,你可以把中文件扫描发给我,我帮你翻译成英文。

在现居住地,找个大点的公证处。先在电话上讲清楚,你需要英文的公证。在现居住地办个英文版本的公证就可以了。

大点的公证处都有现成的格式。

你是在申请外国学校吧,一般情况下只要公证了就可以了,在哪里公证没所谓。当然,如果你想保险点的话现打个电话问问你申请的大学,各个大学的要求都不一样,不过在哪里公证的确不是什么大事。

是的,最好找职业翻译把你的证书翻译成英文,再拿去公证(英文公证)

我很同意derkaiseeer的观点,因为公正部门本来就是个权威的机构,是通过政府和国家的批准才可以有公正的权利和权威性,一般公正出来的都是全世界通用的,公正的时候不要忘记了,还要一份英文的公正会更有利的!!

希望可以帮得到你,愿你顺利!!