翻译求助 as far as I am concerned

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 15:17:07
我的推荐信中写道:“据我所知,她参加了学校的心理小组。。。”是以老师的口吻写的。
此处“据我所知”翻译成as far as I am concerned,语境合适吗,或者for what I know
我也是考虑用as far as I am concerned 不太合适,中文上的语境是“据我所知”“我所了解的是。。。”

as far as i concerned 这么翻译,直接用concern的动词形式,据我所知。

用法比较地道,但是as far as i concerned,是就我的了解,潜含义是我的了解可能不全面,或者不是真的,类似于以我的观点来看(不保证我的观点是正确的),是一种谦虚的说法。作为推荐信显然不太合适。所以干脆说for what i know

可以~ 很多其实都是一个意思~ 只是不同的表达 你可以选择

As far as I know
For what I know
As I know
As I have learned
等等 都可以~ 所以你看自己喜欢

As far as I know 更合适。或者for what I know.

as far as i am concerned. 是我所关心的

So far as I know 是据我所知的意思

as far as I am concerned是我认为的意思

as far as I am concerned 这句不通,建议直接说, As I know,