跪求日语达人翻译歌词~谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/08 19:58:09
不要翻译器...
もしも仆の愿いが
一つだけ叶うなら
クリスマスの夜に
爱を思い出せるように
雪を降らせよ

ガードル大度が揺れてる
君のその濡れた瞳はなぜ
瞬きしないの

ずっと仆を见つめたまま
何かを壊さないようにただ
じっと凝れてる
この広い世界で君と会えたことは
神様からもらって
素敌なプレゼントさ

―――――――――――――
爱し合って时间は
心の共に道が
未来へ続いてる幸せの练习
二人新しい空
违う场所に行ったって
クリスマスの夜は
今日を思い出せるように
雪を降らせよ
------------------------
ここで泣いてもいいんだ
涙は强くなるためのそう
痛みの消しゴム

いつかはどこかで
きっと会えるだろう
忘れずに待っている
素敌なプレゼントさ

爱し合って时间は
教えてくれたいんだよ

ほんとの爱の意味
サヨナラのその先

今の爱しさよりも
永远に続くもの
クリスマスが来るといつも
思い出せるように
雪が降るだろう

如果我的愿望
只能实现一个
我希望在平安夜
下起爱的回忆之雪

环带晃得厉害
你湿润的双眸 为何
不复闪烁

一直凝望着我
如守护珍宝般地
目不转睛地凝望着我
在这个大大世界 与你邂逅
一定是上天赐予我的
最好礼物

―――――――――――――
相爱的时间是
让彼此同心的道路
延续至未来幸福的练习
属于两人的新的天空
即便分隔两地
请在平安夜
下起今日的回忆之雪
------------------------
无妨在这里哭泣
据说眼泪是为了让人坚强
就仿佛消除疼痛的橡皮

总有一天会在某地
与你重逢
谨记于心默默等待
(邂逅你是我平生)最好的礼物

相爱的时间
并不能教会你我

爱的真谛
始于分别以后

比起此刻的爱恋
更加恒远的情感
相信每年的平安夜
为了让人总能怀想起来
才会降下回忆之雪

PS:ガードル大度が揺れてる 这一句个人并不确定。
ガードル(girdle):ガードル在日文中有紧身裤、束腰带的意思,但后面的揺れる 是摇晃的意思,如果

按紧身裤翻,联系前后文,感觉有些突兀也不通顺;
对应英语girdle,还有带, 腰带, 带状物, 浅锅的意思;而girdle band是环带的意思,个人认为:设想歌

词描写的那一对男女站在巴士中,因为车的摇晃,手里扶着的安全环带随之晃得厉害更合理一些,所以在

这里觉得翻成环带更合适一些。

如果我的愿望能实现一个的话,那么就在圣诞节之日下的雪能把我的爱情回想起来
路栏在摇晃 为什么你不眨眼
一直看着我 不要破坏到什么东西的再那一直看着我
在这个很大的世界里能遇到你是上帝给我最好的礼物
相爱的时间里我们一条心的一起向幸福的