请各位大侠帮忙翻译成日文一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 02:14:23
各位大侠,我们有个产品上面一段话,需要翻译成日文,请各位大侠帮忙:

维护方法:
*使用后请及时用冷水清洗。
*避免防晒霜接触到泳衣,以免破坏布料弹性。
*悬挂在通风处吹干,避免阳光直接照射。
*使用后请及时晾干,避免长时间放置在不透气的袋子里。
*避免尖锐物体刮擦或刺破泳衣。
*尽量使泳衣避免接触游泳池边缘,以免造成磨损。
*仅使用冷水清洗
*不能漂白
*不能烫熨
*不能甩干
*不能干洗

谢谢各位了。

维护方法:
*使用后请及时用冷水清洗。
*避免防晒霜接触到泳衣,以免破坏布料弹性。
*悬挂在通风处吹干,避免阳光直接照射。
*使用后请及时晾干,避免长时间放置在不透气的袋子里。
*避免尖锐物体刮擦或刺破泳衣。
*尽量使泳衣避免接触游泳池边缘,以免造成磨损。
*仅使用冷水清洗
*不能漂白
*不能烫熨
*不能甩干
*不能干洗

翻译后为:

メンテナンス:
后、冷たい水で洗うタイムリーを使用する。
、スーツ、水泳、よう布の柔软性を损なうことがない日焼け止めとの接触を避ける。
*乾燥した风通しの良い场所にぶら下げ、直射日光を避けてください。
*以下の后に使用を避けるために気密性の袋に入れ长期乾燥させます。
*伤を避ける、または锐利な水着がパンクした。
を回避するための消耗*水着などプールエッジプールとの接触を避けるために、可能なよう。
*のみを使用する冷たい水を洗う
*漂白しないでください
*アイロンすることはできません
*乾燥することはできません
*乾燥していないクリーンください

冷たい水を洗濯に使用してください后速やかに
と日焼け止めとの接触を避ける、スーツスイミングので、布の弾性を损なうことがない

猜测一下:你准备自己制造某某牌XXX,然后打上商标说是日本产品吗?
仅仅猜测而已,不要介意啊……