古文阅读和译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 09:48:34
速度啊,我明天就要用了,我六年级在语文竞赛,明天要考古文,给我弄一点古文来读一下,快点了,来不及啦!

醉翁亭记
  欧阳修

  环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
  若夫(fú)日出而林霏开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
  至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥(gōng)筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
  已而夕阳在山,人影散(sàn)乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
  译文
  环绕滁州城的都是山,它西南方的各个山峰,树林和山谷尤其秀美,望过去那树木茂盛而幽深秀丽的地方就是琅琊山。沿山路行走了六、七里,渐渐听到潺潺的水声,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上,是醉翁亭。造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的,太守和宾客来这里饮酒,喝很少就醉了,他年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的本意不在于酒,而在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
  至于太阳一出,树林里的雾气消散,烟云聚拢来,山洞变得昏暗,或暗或明变幻不定,这是山中早晨和傍晚的景色。野花开放,散发出清幽的香气,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿荫,天高气爽,霜露洁白,水落下石头露出