麻烦高手们帮翻译下啊~~万分感谢啊~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 12:40:41
这是第一个
I never met a more interesting man than Mayhew. He was a lawyer in Detroit. He was an able and successful one. By the time he was thirty-five he had a large and a lucrative practice, he had amassed a competence, and he stood on the threshold of a distinguished career.
还有
The newspaper quoted the study as saying abortion may be responsible for as much as half the over-all reduction in the U.S. crime rate that occurred from 1991 to 1997.

知道大体意思,但不知道怎么翻译出来通顺些。请大家帮忙译下~~~

我从来没有见过比梅休更加有趣的男人了。他是一个非常能干和成功的底特律律师。那个时候他已经35岁,积累了丰富的实践经验,个人能力,并很快有自己出色的职业生涯。

该报引用了这一说法:堕胎是从91年到97年降低美国犯罪率高达50%的原因

我从来没有遇见一个男人比MAYHEW更有意思,他过去在DETROIT是名律师,他是那种有能力和成功的人。当他35岁的时候就有很多赚钱的经验,他积累了能力,并且站在了职业生涯的顶端。
这份报纸引用了一份研究说:1991年到1997年美国犯罪率的减少,之所以减少是超过半数对流产的负责。

希望能帮你看得更明白

我从来没有见过比梅休(Mayhew)更有趣的人。他是在底特律律师。他是一个有能力和成功的。到时候,他35他有一个庞大而利润丰厚的实践,他积累了能力,以及他的杰出的职业生涯站在门槛。

该报援引这份报告说堕胎可能是高达负责研究,一半以上,所有在美国犯罪率从1991年至1997年发生的减少。

我从来没有遇到过比Mayhew更有趣的人。他是底特律市的一名律师。他是一名有能力的成功律师。在他35岁的时候,他进行了一项巨大而能获利的实践,他将能力集于一身,开创了一番卓越的事业。