地震 蒲松龄 解释

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 21:46:52
康熙七年六月十七日戍刻,地大震。余适客稷下,方与表兄李笃之对烛饮,忽闻有声如雷,自东南来,向西北去,众骇异,不解其故。俄而几案摆酒簸,酒杯倾覆,屋梁椽柱,错析有声。相顾失色。久之,方知地震,各疾趋出。见楼阁房舍,仆而复起,墙倾屋塌之声,与儿啼女号,喧如鼎沸。人眩晕不能立,坐地上,随地转侧。河水倾泼丈余,鸡鸣犬吠满城中。?一时许,始稍定。视街上,则男女裸聚,竟相舌语,并忘其衣也。后闻某处井倾仄,不可汲;某家楼台南北易向;枉霞山裂;沂水陷穴,广数亩。此真非常这奇变也。
有邑人妇,夜起溲溺,回则狼衔其子,妇急与狼争。狼一缓颊,妇夺儿出,携抱中。狼蹲不
去。妇大号,邻人奔集,狼乃去。妇惊定作喜,指天画地,述狼衔儿状,己夺儿状。良久,
忽悟一身未着寸缕,乃奔。此与地震时男妇两忘者,同一情状也。人之惶急无谋,一何可笑!

余适客稷下的余 众骇异,不解其故的故

各疾趋出的疾 并忘其衣也的并

俄而几案摆酒簸,酒杯倾覆,屋梁椽柱,错析有声。句子翻译

作者为什么要写 “后闻”部分?

谢谢啦 好加分!

余:我
故:缘故,原因
疾:急速,迅速
并:都,一起
句子翻译:一会儿茶几、桌子等家具都颠簸摇晃,酒杯也倒了,屋子的梁柱都发出折断的声音。
写“后闻”说明这次地震的强度之大,影响范围之广