Made with China 怎么翻译?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 13:41:55
和中国联合制造
中国制造是made in China
made in China是中国制造
made with China中国合造?
当然比如说如果是你在美国买的,可能意思就是 中美合资
made in china 是中国制造
made with china 是中国创造!(就是中国自主研发的意思)
世界与中国一起制造
中国与世界合作制造
在广告片的末尾打出一行“Made in China ”,然后转变为“Made with China”。
对于这两句话的理解,个人有个人的感受,但是说给老外听,他们一定很乐意,因为从老外的文化角度理解当然开心,上半句里中国是主人,而下半句他们变成了主人。
而中国人却在偷乐。我的理解为,上半句是大实话,而下半句却是句隐语。
打个比方,近十年间有小部分中国人特崇尚和老外联姻,然后加入外籍。以至于网友都在抱怨,《建国大业》虽好看,但是一看演职员表就要晕倒了,全是中国最有名的演员,可国籍没个是中国的。中国人加入他国国籍,国籍虽改了,可是这张脸,这个血统没有办法变的,所以这张脸是个大实话,人一看就知道是“Made in China”。这对夫妻如有后代,他们的后代就是“Made with China”。而隐语的下文奥秘就在这里:谁都知道中国人的基因太强势了,不管是哪个其他血统的基因都很难与之抗衡,再加上地球上唯一能大统天下的文化非中国文化莫属,所以即便是“Made with China”,那也是要早晚归于中国制造的。人是这样,文化是这样,那商品更是这样了。
所以说中国人的高明就在此:退一步,得天下。
这个广告的主题是:中国制造,世界合作