EVA剧场版破, 为什么真嗣叫做”燕尾“?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 17:16:14
因为是在电影院看的, 翻译可能略有不同,不过明日香和真嗣在一起的时候,经常叫真嗣叫做“燕尾“(中文字幕是这样写的), 英文字幕对应的好像是"Cottail"(不确定)。 有什么来历吗? 或者是因为翻译错误?

凌波零给葛城美里和碇元堂的信 上面写的都是 ”XXXX样江“, ”江“是什么意思? 或者其实是 ”シェ“? ”シエ“?

两个问题都知道的话会追加20分的。
新加坡电影版。 中英字幕

楼主貌似是去新加坡看到吧?~~~貌似那里的中文字幕翻译得很烂。

翻译错误,你可以去看日文版,シエ,自然是日文中一个字

肯定是翻译错了
话说国内电影院没有放EVA破的啊
更不可能是在国外看的了 LZ说了是中文字幕
枪版倒是有
枪版质量差 翻译的差也不奇怪

应该是翻译错误