翻译两个句子~~~英译汉~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 02:29:06
1.We will focus our future research aboard this station on the long-term effects of space travel on human biology.
2.we have much to learn about their long-term effects before human crews can venture through the vast voids of space for months at a time.
3.To meet this goal, we will return the Space Shuttle to flight as soon as possible, consistent with safety concerns and the recommendations of the Columbia Accident Investigation Board.

1.我们把对飞船的未来研究局势集中在太空旅行对人类生物学的长期影响之上。
2.在人类能够经受一次长达数月待在广阔的空间之前,对此有什么影响,我们有太多的需要学习和了解。

1.We will focus our future research aboard this station on the long-term effects of space travel on human biology.
我们将会把舱外研究的重点放在太空旅行对人体生物学的长期影响上。

2.we have much to learn about their long-term effects before human crews can venture through the vast voids of space for months at a time.
为了使舱务人员每次都可以在真空环境下逗留数月,有很多知识我们亟待了解。

3.To meet this goal, we will return the Space Shuttle to flight as soon as possible, consistent with safety concerns and the recommendations of the Columbia Accident Investigation Board.
为达到该目标,我们将依据相关安全规程和哥伦比亚号事件调查小组的建议,尽快发射航天飞机。

我们将要把未来的太空空间站的研究放在太空旅行对我们人类身体的长期影响上。

在全人类能每次长时间在广阔的宇宙中探险之前,我们在它们(宇宙生活)长期地对人类(生理机能)影响方面有很多要学的(东西)。

应该说翻译得明白吧

1.我们将集中在车站搭乘此我们今后的研究长期太空旅行的长期影响人类生物学。

2.我们有很多,了解他们长期在人类人员长期影响可以大胆几个月通过广阔的空间空洞之际。

1.我们将集中我们未来的研究,这一站上的空间乘搭人类生物学的长期影响。 2.我们有很多之前人的人员可以通过的空间广阔的空隙风险个月一次了解