求助准确的单位名称英语翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/14 01:18:17
求助准确的翻译(请不要使用翻译软件) 如下
重庆市电力公司南岸供电局工资发放明细表
(注:南岸供电局是重庆是电力公司的下属单位)
本人翻译为:The Nanan of Chongqing Electric Power Company's Power Supply Bureau salary schedule 个人始终觉得不准确,肯求助各位高手相助。

探索火星的远程控制
早在美国太空探索,美国宇航局的科学家和工程师的沙拉天渴望派汽车大型车火星探索火星表面。
麻烦的是,任务的野心将花费数十亿美元的不可用。即便如此,在筹备以外的可能性,喷气推进实验室建设模式的八分之一建议探测器的规模---约两英尺长。这个小家伙,绰号“洛奇”和组装成本低廉的商用和军用级别部分,很快成为现实的事情。
对于计划中的火星探路者环境调查任务,一个微型探测器将抵达乘坐着陆器(着陆仓)于1997年。以太阳能为动力,六轮,22 -磅车辆将看到它与两个小电视摄像机和我去

The salary schedule from Nanan Power Supply Bureau affiliated to Chongqing Electric Power (或CEP)你的问题在于,1,中心问题语义中心应放在SALARY SCHEDULE上,所以“head”(中心语)应该为Supply schedule.2Chongqing Electric Power 就是指的重庆电力公司,无需加上company3。根据情况可以不用翻译出重庆电力公司,但是如果一定要说明其母公司的话可以用affiliated to连接 's的用法是一种非常中式话的错误表达。大概就这些了,希望对你有帮助,另外我也是重庆人,呵呵,349387806我的QQ,有时间加我好好讨论下翻译问题

ChongQing Electric south bank Power Supply Bureau salary payment list
重庆电力南岸供电局薪金支付表

Salary List of Nahan Power Supply Bureau,Chongqing Electric Power Company