谁能帮忙翻译一篇诗歌?是原创的!拜托~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 00:43:54
诗歌内容如下:

阳光的下面

走出阴冷而晦涩的楼

藏于熙熙攘攘的人群中

我,看到了外面水蓝色的天空

和着溢满空中的阳光

在那群高低不平的建筑所遮不到的空隙

那一小块青草坪的空隙

人渐自散开去

唯独记挂那一抹洒于面颊上的余热

怎忍如此美好的感受随风流去?

执笔

写阳光

和被阳光吞噬的一切

生活中有过多的磨折

不能忘记的往昔,挥之不去的心悸

瞬间被生活本身的温度消磨殆尽

因是阳光

阳光的下面让人感到触手可及的安心于希冀

告诉我

不要觊觎,要加倍努力!

英文

Beneath the sun

Out of the cold and obscure House

Hidden in the bustling crowd

I saw the blue sky out of the water

And the overflow in the air the sun

In the group of rugged construction of the shelter than the gap

The gap in that small green lawn

People gradually spread to the self -

Alone miss that touch of sprinkled on the cheek on the heat

Zenren so beautiful with the romantic feelings go?

Pen

Write sun

And be swallowed up all the sun

There are too many of the tormented life of

Can not forget the past, lingering palpitations

Transient temperature have been drained of life itself

Due to the sun

The sun was within reach of most people keep the following people wish for

Tell me

Do not covet, we must redouble our efforts