take it from me

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 11:09:35
希望有人能翻译一下歌词

What can I compare you to, a favorite pair of shoes?
Maybe my bright red boots if they had wings
Funny how we animate colorful objects saved
Funny how it's hard to take a love with no sting.

But come on take it, come on take it, take it from me
But come on take it, come on take it, take it from me (we`ve got a good life).

What can I compare you to, a window the sun shines through?
Maybe the silver moon, a smile rising
The magic of the fading day, satellites on parade
A toast to the plans we've made to live like kings.

I lose my breath despite the air
When the rain falls down I give in to despair
Pink magnolia in winter she doesn't care
if you don't show up to have another cup.

What can I compare you to, when everything looks like you?
I get a bit confused with every Spring
Flowers that bloom your eyes, hummingbirds side by side
My hear

What can I compare you to, a favorite pair of shoes?
  Maybe my bright red boots if they had wings
  Funny how we animate colorful objects saved
  Funny how it's hard to take a love with no sting.

  我该如何贴切地形容你,把你比作是我最爱的一双鞋?
  如果我的那双亮红色的靴子有翅膀,我会把你比作它。
  可我们该如何使储积的五彩事物始终鲜活,这太滑稽。
  滑稽得正如我们该如何拥有一份毫无痛苦的爱情,这太困难。

  But come on take it, come on take it, take it from me
  But come on take it, come on take it, take it from me (we`ve got a good life).

  但是来吧,来爱吧,让我们相爱。
  但是来吧,来爱吧,让我们相爱。
  如果你肯这样做,我们定会过得幸福。

  What can I compare you to, a window the sun shines through?
  Maybe the silver moon, a smile rising
  The magic of the fading day, satellites on parade
  A toast to the plans we've made to live like kings.

  我该如何贴切地形容你,把你比作是一扇容纳阳光穿透的玻璃窗?
  或许应该是一弯银月亮,就像是一个嘴角扬起的微笑。
  在那些逝去的却又充满魔法的日子里,它像游行的卫星一样始终围绕在我身旁。
  我们举杯——曾经以为只要有彼此在,每天都能过得像国王一样。

  I lose m