关于这三句日语的语法问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 15:35:20
1.それが当たり前だつた生活は、つい昨日のことである
句中的は,が用在句中感觉不通。(感觉“生活”后面用中顿で就可以,为什么用は?)それが换成その不是很通顺吗?
2.危険な目に合う
句中“な”的用法?是用于连接两个名词吗?
3.生活の中にあつたものと考えてよいのであろうです。
句中为什么要用“であろうです”?为什么要用意志形?用“であるです”感觉就可以了呀~~
感谢两位的回答~~恩~~第一句还是不太明白~~能再翻译下吗?
危险是形容动词~?但是“あらかじめ危険を防止する”中."危险"显然是名词啊~~它有两个词性吗?
第三句应是:生活の中にあつたものと考えてよいのであろうが……,原来我自作主张把它简化了~~原句本来是这样的~~

1.それ(が)是用来强调当たり前だつた生活は、つい昨日のことである的,所以用が。

2.危険な目に合う 危険な是形容动词

3.生活の中にあつたものと考えてよいのであろうです。

没有であろうです的说法,是不是你搞错了?

1。「それが当たり前だった」是后面「生活」的定语,「は」是提示助词,提示「生活」。
2。「危険」是形容动词,不是名词。形容动词修饰名词的时候,用「な」。
类似的还有:「静か」+「な」+「所」→静かな所 等等
3。「である」和「です」都是判断助动词,怎么可以一起用呢?
判断助动词「だ」是简体,「である」是「だ」的书面语,「です」是「だ」的敬体。
这句话这里应该是推量型吧,表示建议。