日语作文 最想感谢的人

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 02:18:57
我自己写的,请高手给我改一下。
一番感谢したい人
人生の途中、感谢すべきる人が多くいる。例えば、子ども时一绪に笑った、一绪に鸣ったの友达だの、高等学校に通う时一绪に努力した同窓だの、知识だけではなくて人生のことを教えてくれた先生だの、いろいろいる。でも、世の中で、私が一番感谢したい人が私の母亲だ。
私の母亲はきれいなひとではない。私の母亲は子供の时、家でお金がなくて学校へ通うこともできなかった。でも、私の心では母亲は一番きれいな人でありながら一番知恵的な人だ。母亲は私に世の中 ほかのひたが谁も与えられない爱をくれましたから、人生の対する适正な态度を教えてくれたから。
子供の时、风が吹くときだの、雨が降る时だの、いつも私の手をつないで学校まで送ってくれた。それから、高等学校に通うことになったら、毎日家に帰られなくなって、“おかあさん、今日家に帰るよ”すると、どんなに遅くてもいつも待ってくれた。そのうえ、気分がいい时やら、悪い时やら いつも微笑を含んだ颜で私のおしゃべりを闻いてくれた。失败をしてもわたしをしからなく、温かく抱えてくれた。
でも、叱られる时もあった。それは失败の原因を自分の过ちだと认めない时だった。母亲は失败自体はそんなに怖がることではなくて失败を正しく见ることができないことが反ってますますこわがることだと教えてくれた。
母亲に感谢したくても感谢をしなかった。でも、母亲に対する爱を心の中でいつまでも大事に保存しつづる。
我自己也觉得有些地方很别扭,请帮忙指正!!
如果是25分的作文题的话,我这篇作文能得多少分?

感谢すべきる人が多くいる,把第一个“る”去掉,表示多用“多い”就足够了。
子ども时一绪に笑った、一绪に鸣ったの友达,写成“子供の顷一绪に笑って騒いでた友达”。
之后几个句子末尾的“だの”……很好奇你怎么会写出这个句尾,从来没见过……句尾应该用“とか”。
既然整篇文章都用简语形式,“世の中 ほかのひたが谁も与えられない爱をくれましたから”这句也把它改回简语形式比较恰当。
“人生の対する”,把“の”改成“に”。
可以不用“适正”,用“正しい”就可以了。
“子供の时、风が吹くときだの、雨が降る时だの”,不要用“だの”了,看来整篇最别扭的就是这“だの”,这句改成“子供の顷、风が吹くときも雨が降る时も”。还有,表示“小时候”一般不要用“时”,用“顷”最合适。
“高等学校に通うことになったら”,“……たら”有假设意味,改成“高等学校に通うことになって”。
“‘おかあさん、今日家に帰るよ’すると”,后面的“すると”改成“と言ったら”。
“気分がいい时やら、悪い时やら”,不用“やら”,用“も”。
“いつも微笑を含んだ颜で”,这整句直接改短,写成“いつも微笑んで”就行。
“おしゃべり”改成“话し”。
“失败自体はそんなに怖がることではなくて”,不能用“怖がる”,因为这里要用形容词,用“怖い”。后面那个“こわがる”也改掉。
“失败を正しく见ること”个人觉得改成“失败したことを冷静に考えること”好点。
“母亲に感谢したくても感谢をしなかった”,个人觉得改成“ずっと母亲に感谢の気持ちを伝えたかったが、今までも言えなかった。”会有感情一点。
“大事に保存しつづる”,话说那个“つづる”你是想表达“持续、继续”的意思么?那就写“大事に保存し続けようとしている”。

大概这样了……我美感也很差……不过还是能保证较大正确率,至少整篇文章这样改不会别扭。