溪头卧剥莲蓬中“剥”是读bāo还是bō?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 20:38:51
请教专业老师:《清平乐 村居》里的一句----溪头卧剥莲蓬中“剥”是读bāo还是bō?希望有详细的解释!我在网上查了,各有各的说法,不一致!把我都弄懵了,不知是哪一个?我要急用!非常谢谢啊!!

“溪头卧剥莲蓬”中“剥”读“bō"。

剥[bō]用于复合词 :~夺。~削(xuē)。~落。~蚀。生吞活~。

拓展资料:

出自宋代辛弃疾的《清平乐·村居》

茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?

大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼;最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。

译文
草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。
含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?
大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。
最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。

辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。

读bao。肯定的。如bao西瓜 bao苹果 至今许多人都读的错的

读bao我们刚学

bo 信我的没错 因为我是语文老师

读bao,第10册语文书上标着bao