英文“节哀顺变”怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 15:50:24
我要比较口语化的,不要金山词霸查出来的词。
或者意思相近的也可以,在线等!
急!
谢了。

一般英语用“my condolences”来表达这个意思。

在听说或者看到对方的友人或者家人去世,用my condolences表达的意思就是汉语的"节哀"的意思,电影中经常可以听到。节哀顺变是一个成语,意思是其释义是用来慰唁死者家属的话,抑制哀伤,顺应变故。

扩展资料:

2018年9月18日,上映了一部美剧,叫《节哀顺变》,英文的表达是《Sorry for Your Loss》,是由詹姆斯·庞索特执导,伊丽莎白·奥尔森、凯莉·玛丽·陈、珍妮·麦克蒂尔和约翰·艾德坡领衔主演的美国剧情类电视剧。

剧情简介:

奥尔森饰演的Gibbs是一位年轻寡妇,她不得不一边面对失去丈夫的悲痛,一边试着与过去重新建立联系。

参考资料:英文“节哀顺变”怎么说? “节哀顺变”是什么意思? 英文怎么说? 英文怎么说:...... 节哀顺变怎么用日语说? 是“节哀顺便”还是“节哀顺变”?顺便是什么意思? “英文格言”用英文怎么说 开始的英文怎么说? “缘”这个词,英文怎么说? 僵尸用英文怎么说?