请各位中国朋友教我一个词语的意思。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 01:13:11
你好!各位中国朋友:
我是学中文的韩国人,最近遇到一个问题,也没法解决,才此请高手们给我解释一下。
北京语言文化大学出版社以2003年出版的《汉语口语习惯用语教程》第2叶中写道:“丽华,妈不是不让你打扮,可你最要紧的是攒点儿钱,找个好对象,把结婚了,等以后有条件再打扮、再穿也不晚哪!”
请问,“把结婚了”中的“把”字的词类是什么,是什么意思?我在中韩词典中查过了好半天,也找不着了。

祝各位天天平安!
555555555555555555555555555
各位的解释都很好啊。
原来是我看错啦的,不好意思。ㅠㅠ
教材上明明印住着“把婚结了”,我看称“把结婚了”了。
十分抱歉, 给各位以10分才可以出气吧?
不好意思噢。
* 对各位的殷勤认真的分析解释,表示衷心的感谢!
我再不犯这种愚笨的错误!

着个“把”就是“等”的意思

应该是“把婚结了”,把在这里作介词,后面接宾语,宾语后面接表示结果的动词。
把字在这里的含义是处置、对待,和“将”的用法相同。
例句:把苹果吃了。
把屋子收拾干净。
等等,都可以置换成将什么什么怎么样处理了。

希望你已经明白了

我认为是一个错误

我认为应该是“把婚结了”

如果像前面几位说得那样是等,逗号后面又是一个等,不就成了“等结婚了,等以后有条件再打扮、再穿也不晚哪!”

两个等连一起不是很不舒服么?

嗯,应该是“把婚结了”,其中“把”在这里是个介词,“婚”是名词,“结了”是个动词。

应该是"把婚结了"吧.
"把什么事情做了", "把"是介词.

正确的应该是 把婚结了 不知道是您打错了还是书的印刷有问题
解释: 介词,宾语是后面动词的受事者,整个格式有处置的意思。 例如:把衣服洗洗