请教英语高手 She'd never again belive anything in trousers 怎么翻译 由其是裤子那个词

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 13:31:05
怎么才能翻译的通呢?谢谢

网上查不到,如果你有兴趣等待,请等待2天.
我发邮件给外教了.
补充回答,
Tom,

The word "Trousers" ("Pants" in American English) usually represents "MEN". So that sentence means: "Never again would she trust or believe a man (or men in general)"

Make sense?

Linda

On 9/15/06, 王 成刚 <wangchenggang336@hotmail.com> wrote:
Very excited to hear from you ......
Love you ,love your hair ,love your eyes ,and love your life !
Help me ,please...
How to understand the meaning of sentence "She'd never again belive anything in trousers"?

thank you ~~

best wishes.
faithful Tom

所以,意思是 她不会再相信任何男人了.

直译是 :她再也不相信裤子里的任何东西了

但好象意思上说不通

期待达人及上下文

听说过“你把眼睛藏在裤子里了啊”吗?这是怨对方没看见的意思。所以,你的句子译作“她不会再相信没看见的东西”就是说她以后看事