求:柳宗元《送薛存义之任序》 的原文(最好还有翻译和主食)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 22:14:54

《送薛存义序》——柳宗元(唐)

原文:
河东薛存义将行,柳子载肉于俎,崇酒于觞,追而送之江之浒,饮食之[5]。
且告曰:凡吏于土者,若知其职乎[6]?盖民之役,非以役民而已也[7]。凡民之食于土者,出其什一,佣乎吏,使司平于我也[8]。今我受其值,怠其事者,天下皆然[9]。岂唯怠之,又从而盗之。向使佣一夫于家,受若值,怠若事,又盗若货器,则必甚怒而黜罚之矣。以今天下多类此,而民莫敢肆其怒与黜罚者,何哉[10]?势不同也。势不同而理同,如吾民何[11]?有达于理者,得不恐而畏乎!
存义假令零陵二年矣[12]。早作而夜思,勤力而劳心,讼者平,赋者均,老弱无怀诈暴憎[13]。其为不虚取值也的矣,其知恐而畏也审矣[14]。
吾贱且辱,不得与考绩幽明之说;于其往也,故赏以酒肉而重之以辞[15]。

题解:
《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》是元和十年(815)柳宗元初至柳州,因思念刘禹锡等四位心心相印的难友而作。全诗思致雄畅,既描绘了登楼所见的壮丽景象,又把心境与环境相连,抒发了自己无辜被贬的悲愤和对同遭厄运友人的深切怀念。《送薛存义序》是作者写给同乡的,在这篇短短的文章中,作者提出了为吏者“民之役”的主张,对吏治腐败有所批判。文章语重心长、情辞恳切、言简意骇,体现了柳宗元散文的鲜明特色。

注释:
[1]接:目接。
[2]颭(zhǎn):吹动。薜荔(bì lì):一种沿墙牵藤常绿蔓生的香草。
[3]江流: 指柳江。
[4]共来:柳宗元、韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡均为王叔文集团重要人物,永贞元年(805),五人都被贬谪南方,柳宗元被贬柳州(今广西柳州市),韩泰被贬漳州(今福建漳州市),韩晔被贬汀州(今福建省长汀县),陈谏被贬封州(今广东封开县封川镇),刘禹锡被贬连州(今广东省连县)。百越: 即百粤,泛指岭南的少数民族。文身: 在身上刺花纹,南方少数民族的一种风俗。
[5]河东:今山西永济县。薛存义:柳宗元的同乡,时任永州零陵(今湖南零陵县)县令,离职时柳宗元送他这篇序。俎:放置肉食的器皿。崇酒:斟满酒。觞:酒杯。浒:水边。
[6]吏于土:在地方当官。
[7]民之役:人民的仆役。役民: