我和英语老师,谁对谁错?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 18:37:06
中文是:这是一部我看过的电影.
老师翻译的英文:This is a film which I have been seen.
我认为不对,这里的been应该去掉.
有一个同学也发现了同样的问题.
他问老师,
老师回答:"我写的没错,应该是'电影被我看',而不是'电影看我',所以是需要been的 "
我认为不对,这句宾语从句的主语不是"电影"(film),而是"我"(I)
所以我还是认为不对.

This is a film which has been seen by me.

this is the film(什么样的电影呢——就是我看过的)
I have seen the film(the film 在此作宾语)
两句子合为一句子时就要有变化
this is the film
the film ——I have seen
this is the film which I have seen是对的,所以你是对的

都对.老师的表示状态,你那个表动作.

是老师错了,不过你也不好当面说他错~!

可能你们在意义上的理解不同

you are right