鲁迅文学:“只有穿长衫的,才般进店面隔壁的房子里,要酒要采慢慢地坐喝”原来是“吃喝”为什么改为“坐喝

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 06:03:33

坐喝主要表现“坐”,强调与“站”的不同。穷人站着喝,富人坐着喝。
白话文发展不成熟,所以省略得太多……

鲁迅那个时代和我们现在不一样嘛~~那个时候虽然说的都是白话,但是话里还是有文言文的~听不懂

坐喝,即坐着喝。

鲁迅身处的年代,白话文尚未完全成熟,鲁迅本人和钱玄同等即是推广白话文的先驱。那时的白话文有很多语法,语词和现代汉语并不一致。有些现代汉语已很少使用,比如结构助词“底”,那时的诗中经常有相当于“的”的“底”。

另外,鲁迅出于作品需要,也会生造一些词,赋予特别的含义,比如《阿Q正传》中,“阿Q十分得意的笑,酒店里的人也九分得意地笑……”中间那个“九分得意”即是这一种例子……

对于这些,理解则可,无须深究。

到酒馆的人往往以喝酒为主,吃菜也是为了下酒.“吃喝”给人的感觉是又吃又喝,不符合实际.另外,坐喝主要表现“坐”,强调与“站”的不同。穷人站着喝,富人坐着喝。

穿长衫的是斯文人,这里的坐喝,着重表达了一个“坐”字,是很文雅的吃喝,如果光用“吃喝”很粗俗野蛮,不能表达穿长衫的神韵。