请问谁能用英语翻译<<静夜思>>?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 06:24:25
静夜思
床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.
请各位不吝赐教,希望尽可能不要有语法错误!!!!谢谢了....

有九种翻译:




讯 ·香港大陆合力推出行政文秘专业培训教程
·让你的个性在职场中张扬 让女人味走开
·“史上最牛女秘书”PK老板 职业安全感
·在跳槽滋味中成长 盘活职场人脉关系

静夜思

李白

床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

1).In the Still of the Night

I descry bright moonlight in front of my bed.

I suspect it to be hoary frost on the floor.

I watch the bright moon, as I tilt back my head.

I yearn, while stooping, for my homeland more.

(徐忠杰)

2).A Tranquil Night

Abed, I see a silver light,

I wonder if it\‘s frost aground.

Looking up, I find the moon bright;

Bowing, in homesickness I\‘m drowned.

(许渊冲译)

3).In the Quiet Night

So bright a gleam on the foot of my bed---

Could there have been a frost already?

Lifting my head to look, I found that it was moonlight.

Sinking back again, I t