大虾们帮帮我把这段话翻译成英文~~~难度很大,所以翻译得好会追加悬赏哦~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 07:45:41
古之欲明明德于天下者,先治其国。
欲治其国者,先齐其家。
欲齐其家者,先修其身。
欲修其身者,先正其心。
欲正其心者,先诚其意。
欲诚其意者,先致其知。
致知在格物。
物格而后知至,知至而后意诚,
意诚而后心正,心正而后身修,
身修而后家齐,家齐而后国治,
国治而后天下平。
大意是说:古代那些要使美德彰明于天下的人,要先治理好他的国家;要治理好国家的人,要先整顿好自己的家;要整顿好家的人,要先进行自我修养;要进行自我修养的人,要先端正他的思想……思想端正了,然后自我修养完善;自我修养完善了,然后家庭整顿有序;家庭整顿好了,然后国家安定繁荣;国家安定繁荣了,然后天下平定。

The desire of the thou is clearly virtuous in the world, curing its country first.
The desire one who cures its country, its house first and together
Desire together its house, fix its body first.
Desire one who fixs its body, first positive its heart.
Desire positive its heart, its idea first and truly.
Desire truly its idea, first with the result that it knows.
With the result that know in the space thing.
The thing space knows and then to, know to and then idea truly,
Idea truly and and then the heart is positive, heart just and and then the body fix,
The body fixs and then a house together, house together and and then the country cure,
Country's curing and then world is and theneven.