Moonlight shdow怎样翻译最好听

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 11:35:56

应该是"shadow"吧?
直译就“月光的影子”吧,诗意一点就“月光的忧愁”吧。
shadow 也可以解释为“微弱而虚幻的东西”,试着翻译成“月光的幻影“。

月光下的影子

越地道越好听.

月影