谁来翻译一下这首英语诗,知道谁写的吗
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/29 01:34:01
谁来翻译一下这首英语诗,知道谁写的吗
the life that I have is all that I have
and the life that I have is yours.
the love that I have of the life that I have
is yours, and yours,and yours.
the sleep I shall have
the rest I shall have
yet death will be but a pause.
for the peace of my years in the long green grass
will be yours,and yours,and yours
the life that I have is all that I have
and the life that I have is yours.
the love that I have of the life that I have
is yours, and yours,and yours.
the sleep I shall have
the rest I shall have
yet death will be but a pause.
for the peace of my years in the long green grass
will be yours,and yours,and yours
作者是 Leo Marks
生命于我
就是一切;
我的生命,属于你。
让你拥有
我的一切,
我的生命,我的爱。
我想睡了,
我要休息;
我的长眠,不过瞬间。
岁月流驶,
蒹葭无数,
我的灵魂,伴你永远。
生命是我的一切
也是你的一切
我在我生命里的爱
也是你的,你的,你的
我应有的睡眠
我应有的安息
就算死亡也不过是一次停顿
在常青草里要渡过的我的平静的日子
也将是你的,你的,你的
不知道谁写的,如此深的爱,几乎令人窒息阿。
我有的生活是我有的
并且我有的生活是你的。
我有生活我有的爱
是你的和你的和你的。
我将有的睡眠
我将有的休息
死亡将是,但是也是停留。
我在岁月里度过的日子
将是你的.你的.你的