关于电影字幕!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 21:24:03
我们知道,当外国大片出来之后,先下载原版的.此时应该没有中文字幕吧,这时就由一些志愿者,他们把字幕翻译成中文的.想了解一下,过程是怎么样的.另外我想在看电影时能即有中文字幕,又有英文字幕.我搜索了一下,没搞明白.问一下,这个怎么做?

你下了电影<猪八姐>,下了之后影片文件名是“猪八姐”你下了个字幕这个字幕是英文的“猪八姐DVDRiP.XViD.SRT”这时候你要改字幕名字为“猪八姐.Eng.srt”把字幕放在和电影同一个文件夹里,用Media Player Classic播放器播放,它自动就加字幕进去了,当然现在屏幕上只有英文字幕,你再找来中文字幕,名字随意,用Media Player Classic的文件-载入字幕将中文字幕加进去.你可以调整中文字幕的位置,点播放-字幕-选项然后钩选”覆盖位置”前边的空你就可以调整中文字幕水平与垂直的位置。就可以调整中文字幕了。

如果你的文件-载入字幕使用不了,就先“查看”-“选项”然后弹出一个框你点“输出”选择“vmrt.7(无转换)”然后确定,再打开电影就可以载入字幕了。
这种方法与适用于RMVB等格式的影片,但是一般字幕匹配较好的是http://lib.verycd.com/movie/上的电影
如果你下的<猪八姐>是双碟,假如是猪八姐CD1那么将电影英文字幕改成“猪八姐CD1.Eng.srt”字幕文件名,余下方法同上

至于翻译的问题有字幕制做软件,你想歌曲字幕都没问题,电影字幕一定没问题了,我看过影视帝国招人,要求英语6级以上,有没薪水就不知道了

有原版后,翻译:听一句,暂停,翻一句,有时还要考虑文化差异语言习惯等作加工润色。一般如果没什么生僻方言的话需要8个小时至一天。翻译好后校对,一般校对的时间也得需要2至3个小时左右.看原先翻译的水平.
校对后做时间轴,要一句一句计算每句话的时间,一般需要4个小时左右,时间做好之后有时还要加上特效。基本上做部电影要3天或更久。
至于同时出现字幕,基本上一次只能载入一种字幕,除非作的时候就把两种字幕做在一起不然没办法同时出现。