请帮忙翻译下面这句. 最好能详细讲解一下.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 15:41:00
THE IDEA OF PUNISHING A TIGER THAT KILLS SOMEBODY IS ABSURD, FOR EXACTLY THE SAME REASON,SO IS THE IDEA THAT TIGERS HAVE RIGHTS.

因为老虎杀了人而去处罚老虎这样的想法是荒谬的,同理,说老虎有权利也是可笑的。

so is sb./sth,是个倒装句,句中的so是个代词,表示跟前面的意思一样。其正常的语序是:sb./sth. is so,但是没人会这么表达的。
例如: You're hungery, so am I. 你饿了,我也饿了。

处罚一只杀的老虎的主意某人是荒谬的,因为完全相同的理由,主意「老虎有权利」也是。

惩治想法是荒谬有人杀人虎、基于同样理由,因此是有权利知道老虎.

faint

因为老虎杀了人而去处罚老虎这样的想法是荒谬可笑的,基于完全相同的原理,老虎们也应该有它们所特有的权利!