几个英语句子翻译问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 13:53:22
请教下大家,下面句子该怎么解释
1.she was glad that her success would make things easier for the women who would follow.
2.to be frenk,i`d rather you were not involved in the case.
3.a mile or so before they reached the centre of the city,they stopped the car at a bar.

1.she was glad that her success would make things easier for the women who would follow.
她很高兴她的成功为她的女性后继者们创造了便利。

2.to be frank,i`d rather you were not involved in the case.
*frenk是错的,应该是frank“坦白的”。
坦白讲,我并不希望你参与这件事。

3.a mile or so before they reached the centre of the city,they stopped the car at a bar.
在离市中心一英里左右的地方,他们在一间收费障碍(或酒吧)前停了车。
注:bar有可能是酒吧或者障碍物之类的意思,比如收费站或者交通管制站的阻止车通行以便检查的杠。

她很欣慰她的成功可以帮助让别的女人继续
很抱歉,我希望你不要卷入此事
他们在离市中心一英里不到之处在一个酒吧停了下来

1.她很欣慰地看到她的成功为后来的妇女铺平了道路。
2.坦率地说,我并不希望你参与到这件事里来。
3.在距市中心一英里左右的地方,他们停车进入一家酒吧内。