我快疯了,谁帮我翻译下下面的东西呢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 08:12:12
Ich liebe Dich...
Ich liebe Dich...

Als ich Dich zum ersten Mal sah,
da war für mich alles klar,
ich m?chte Dich lieben,
und so ist es bis heute geblieben.

Du vermisst mich wohl sehr,
doch ich Dich noch viel mehr,
ich m?chte Deine Lippen spüren,
sie z?rtlich berühren.

Ich m?chte Dich küssen,
und nicht nur vermissen,
Ich m?chte nur bei Dir sein,
zu zweit ganz allein.

Der Sinn des Gedichts,
steht in meinem Gesicht,
es m?chte Dir sagen:
"Ich liebe Dich!"

Wie gerne
würde ich dich wieder berühren,
wieder deine Lippen spüren.

Wie gern
würde ich wieder in deinen Armen liegen,
mich wieder an deine Schulter schmiegen.

Wie gern
würde ich wieder in deine Augen schauen,
und auf deine Worte bauen...
Doch leider liegen Hunderte Kilometer
zwischen dir und mir.
Ich hoffe, dass es bald wie

我爱你...

当我第一次看到你,对我而言一切都明了了。
想爱你,这种感觉一直持续到现在。

你深深地思念我,而我更思念你。
我想感觉你的双唇,温柔的触碰它。

我想要亲吻你,而不仅仅是思念。
我只想在你的左右,享受二人世界。

这首诗的心意,写在我的脸上。
它想要告诉你:" 我爱你!”

多么愿意再次触碰你,感受你的双唇。

多么愿意再次依偎在你怀里,靠着你的双肩。

多么愿意再次望着你的双眸,一生一世的信赖你...
可是我们之间隔着千山万水。
我还是希望,总有一天,有一个词再次把我们联系在一起:
“我们”。

我看不懂

这个是德语,只知道ich liebe dich的意思是我爱你,这是一首情诗。实在帮不上忙了……