offer和supply意思有什么区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 02:06:34
还有用法和provide有什么异同?

我只讲作动词“提供”讲时,它们的区别。

offer: 英文解释是To present for acceptance or rejection,中文解释是:献,提供:呈给,以使对方接受或被对方拒绝,He offered me a job, but I didn't accept.

afford (vt.)“提供”,“供给”;可以带双宾语,一般只能用于抽象事物,还可以特指经济能力,指“供给”,或能“付出”一定的时间,在这种意义上,只能接在can或be able to之后。例如: He afforded me an opportunity. 他为我提供了一个机会(暗含我接受了意味,区别于offer)。经济方面的例子: I think I can afford this. 我认为我可以负担得起。

provide (vt.)“供给”,“提供”;特指供给需要或有用的东西。例如: We provided them (with) board and lodging. 我们给他们提供食宿。

supply (vt.) “供给”,“供应”;supply和provide 意义相近,都表“供给”。但牵涉到金钱时,provide往往含有“免费供给”的意味,supply一般需付钱,且不可有双宾语。例如: Cows supply us with milk. 奶牛为我们提供牛奶。 We are well supplied with foods. 我们的食品供给充足。

offer有主观上愿意共给的意思,其他词无此意,
offer还有出价、给多少工资的意思,其他词无此意

参考资料:

supply
vt.
1. 供给,供应,提供[O1][(+to/for/with)]
Our farm supplies the market with fruits and vegetables.
我们的农场为市场提供水果和蔬菜。
We supply power to the three nearby towns.
我们对附近的三个城镇提供电力。
2. 补充;满足 <