马来西亚地址求高手帮翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 14:44:08
no.2.lorong selamplt 18a taman desa utama
41200 klang selangor darul ehsan malaysia

楼上说得对,没必要翻译成中文。不过如果硬是翻的话:

门牌2号,罗弄斯兰必 18A,
达曼蒂莎乌达马,
巴生邮区编号41200,
雪兰莪州,
马来西亚。

Lorong = 巷 (读音是 "罗弄")
Taman = 花园 (住宅小区的意思,读音是 "达曼")
Klang/Kelang = 巴生 (雪兰莪州的一个地方,以"肉骨茶"闻名,邻近巴生港口)
Selangor Darul Ehsan = 学兰莪州正式名称,简称 Selangor

我搜了一下,这地方应该是商业/工业区把。

马来西亚的邮都是马来人,假如翻成中文他们都看不懂中文字,如果是华人恐怕也要看上半天才会知道那是什么地方,不过错误率至少在70%以上。