这译文总觉得有语法错误,大家帮忙看看。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 03:15:47
原文:运营费用低, 能够快速的满足客户需求,工程经验丰富,精于贵公司的各类系统, 多年来积累众多的客户资源,这些都是我们的优势。

译文:Low operating cost, to met the clients' requests quickly, rich engineering experiences, to be versed on various systems of your company, and plenty of clients resources accumulated for years, all abouve mentioned are our regional advantages.

没有语法上的错误..但太按照汉语逐字翻译.句首的不定式最好用现在分词,因为不定式表一种目的性..这是已经做到的,不是将要做到的...另外不知道在advantages前加一个regional是什么意思...可以这样:
Low operating cost, meeting the clients' requests quickly, rich engineering experiences, being versed on various systems of your company, and plenty of clients resources accumulated for years are all our advantages.

Low operating costs can quickly meet the needs of the customers, rich in engineering experiences, with expertise in your company's various systems and over the years accumulated numerous customer resources, all which are our strengths.

原文:Low operating cost, to met the clients' requests quickly, rich engineering experiences, to be versed on various systems of your company, and plenty of clients resources accumulated for years, all abouve mentioned are our regional advantages.

修改:Low operating cost (that we offer,) is able to meet the clients' requests quickly. Our rich engineering experiences, is able to be versed on vari