在线求英译汉下面的一段话,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 09:37:24
Please note you MUST stitck to our due date for the new fit sample, below styles are due 1-2-07 but you are only sending them to us on 1-10--07 and 1-12-07, by the time we receive the fit samples it will be at least 10 days passed due, this is not acceptable.

We schedule fitting base on the fit sample due date, while we can fit samples from other factories within the same fit time, yours are not available, we have to schedule a separate fitting because your samples are coming in late, this not only delays the fit process but also causes extra expense that is not necessary. Please note fitting is hard to schedule and very costly, you have to adhere to our fit sample due date in the future.
还有一段,Can you send in a sewn up sample of at least one of styles you are
asking to make this change on? This is something that we really must
see prior to making a decision.... Please advise. You can send PP
sample this way.
非常感谢

请您注意必须遵守我们新样品的到货日期,下列款式应该07年1月2送到,但是你们07年1月10号、07年1月12号才给我们送到。到我们收到这批样品时,这将比预定时间推迟了至少10天,这个是不可以接受的。
我们安排订货的基础是建立在预定日期之上的,这期间我们还可以从其他厂家索取样品,你们的却无法按期到达,我们必须得另行安排样品预定,因为你们的样品到达太晚了。这不仅延误了整个预定的程序,同时产生了些额外的、不必要的开支。请注意,预定样品是很难安排时间的,而且开支很大,在未来(的合作中),你方请一定严格按照样品达到时间执行。
补充的内容:
贵方能否给我们一件成衣,在这件成衣上最少要有一个你们要做改变的地方(款式、颜色等)。这是我们在下决定之前一定要考虑的地方,请谅解!这样你们可以给我们看看你们的生产过程样品。

请注意你方应在到期日以内发送装配样品,以下品种到期日为1-2-07 ,但是你方将于1-10--07 和1-12-07发货,到时,等我方收到装配样品,将最少超期10天,这是我方不能接受的。
我们安排在装配样品的到期日进行组装,以便同时组装来自其它厂家的样品。你们的样品缺失,由于你们的样品不能及时到达,我们不得不单独安排另一次组装,这不仅延缓了我们的组装进程,而且导致不必要的额外开销。请考虑到安排一次组装是很困难的,而且花费很大,你方以后应遵重我方装配样品的有效期。