谁能帮我看看我写的英文委托书,帮我修改一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/18 07:24:20
FULL POWER OF ATTORNEY
Date:20-JAN-2007

Singapore Embassy:
I, XXX(Passport NO.), the undersigned, presently take company training courses in Shenzhen, can not go to the embassy to receive VISA in person. Therefore I consign Ms. XXX(ID card NO. ) the power to act of behalf of me to get VISA. Please render help if necessary.

Signature:

请帮我看看,用词有什么不准确的,写错的地方,改得好还可以加分
不用了,材料都齐了,签证批了,就是差去拿了,我的意思是有没有错误的词语,consign用的和不合适,给我看看,稍稍修改正式点就可以了 Full power of attorney会不会太正式了,委托书怎么说来着?

首先应该是Letter of Authorization授权书,而power of attorney应该是律师授权什么什么的,当然如果你是律师我没有话说。
Taking company training courses
in Shenzhen China 不要祖国是不好的哦
receive 改为 fetch 是不是好点
VISA 前面要加 the 或者 my
Consign 改为 authorize
Of behalf 改成 on behalf of
If necessary 不要
Render 改成 offer
Tanks a lot 礼貌用语不能少。

Singapore Embassy:

XXX(Passport NO.), the undersigned, currently undergoing company training courses in Shenzhen, unable to visit your embassy to obtain visa on my own. Therefore I would like to authorise Ms. XXX(ID card NO. ) to collect the visa on my behalf. Please render help if necessary.

如果这封信是你公司出具并盖章,将更有说服力!

不错