问个英语歌词翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 13:17:00
The river is flowing, flowing and growing
The river is flowing, down to the sea

Earth, carry me, a child I will always be
Earth, carry me, down to the sea

From mountain to river bed, so will the fields be fed
From mountain to river bed, down to the sea

Meander through waterfall, follow the ocean’s call
Meander through waterfall, down to the sea

一首很好听的英语歌,可我不知道他的意思,有会翻译的帮个忙,谢谢大家了!!!!!!!!!!!!!!

The river is flowing, flowing and growing
小河在流淌,奔腾向前
The river is flowing, down to the sea
小河在流淌,流向大海
Earth, carry me, a child I will always be
请把泥土带上吧,带上这稚气的小孩
Earth, carry me, down to the sea
请把泥土带上吧,带她去看大海
From mountain to river bed, so will the fields be fed
从高山到河川,流经苍茫大地
From mountain to river bed, down to the sea
从高山到河川,投入大海怀抱
Meander through waterfall, follow the ocean’s call
蜿蜒穿越瀑布,听从远洋召唤
Meander through waterfall, down to the sea
蜿蜒穿越瀑布,投入大海怀抱

河正在流动, 流动而且增加
河正在流动, 下到海洋

地球,携带我, 一个孩子我总是将会是
地球,携带我, 下到海洋

从山到河床,的确如此喂
从山到河床, 下到海洋

缓慢而弯曲地流动过瀑布, 跟随大海的呼叫
缓慢而弯曲地流动过瀑布, 下到海洋
很简单嘛!

这首歌曲是一首改编曲,
原曲是一首古老的传统印地安民谣,
也是一首River Chant
原意为呼唤爱惜大自然的歌曲
简单的旋律,轻快的木吉他,干净的嗓音,天籁就是如此这般
我们现在听到的版本由1989年成立至今的Chicago Children’s Choir与印地安女声KIA共同演唱.

灵歌(SOUL MUSIC)是美国流行音乐的一个分支
起源于底特律黑人音乐
它与黑人宗教有关,有合音,转音,即兴三大特点.