Carry on用于被动语态时表示什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 09:08:56
翻译文章时遇到的,下面这句话The random peptide libraries are carried on bacteriophage (that is called “phage display” of the library).这里be carried on改怎么翻译啊?

指抗菌素是随意性缩氨酸库的载体
你以为如何?

携带

在这里ON只是一个介词,就像THE BABY WAS CARRIED ON HIS MOTHER'S BACK一样,不是CARRY ON这个词组.这里表示的是携带的意思.

这里的carry 和on 不是一个词组里的。是The random peptide libraries /are carried /on bacteriophage 这样断句。因为这里的library应该是有专业词汇中特别的意思的,我不确定。如果把library翻译成集合体的话,这句就可以翻译成,随机的缩氨酸集合体被携带在噬菌体上(这被叫做集合体的噬菌展示)
如果你有专业词汇的翻译,可以翻的再通顺些的。