帮忙把这段翻译成日文,谢谢。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 04:26:42
只想知道你健康的,平安的生活着,我就放心了。前段时间好难过,一想到你生活得不开心我就呼吸困难。这次本不想联系你的,知道你讨厌这样。但真的好担心你,说不上来的一种感觉。幸好哥哥说你只是出差,我才安心了。以后我不会随便联系你和哥哥的。放心吧。

ただ贵方が元気で无事に生活してるのだと知って安心しました。ずっと苦しかった、贵方が毎日辛いのだと思うだけで息も苦しくて...本当は连络するつもりはなかったの、贵方はそんなの好きじゃないって分かってるから。でも本当に贵方が心配だから、何ていったらいいのか分からないけれど。お兄さんから贵方は出张に行っただけって闻いて安心しました。もう贵方とお兄さんに连络したりしないから、安心して

楼主是女的吧?
偶用了点女士用语```

あなたがただ健康だっただけであることを知っていたくて、无事な生活、私は安心した。前时间はとても苦しくて、あなたが生活するのが楽しくなくて私呼吸困难だと思い付くと。今度は元来あなたのを连络したくなくて、あなたがこのように嫌うことを知っている。しかし本当でよい心配あなた、うまく言えない1种の感じ。幸い兄はあなたがただ出张するだけと言って、私はやっと安心していた。后で私は気軽にあなたと兄のを连络することはでき(ありえ)ない。安心してね~

楼主是男的吧?
偶用了点男士用语```

あなたがただ健康だっただけであることを知っていたくて、无事な生活、私は安心した。前时间はとても苦しくて、あなたが生活するのが楽しくなくて私呼吸困难だと思い付くと。今度は元来あなたのを连络したくなくて、あなたがこのように嫌うことを知っている。しかし本当でよい心配あなた、うまく言えない1种の感じ。幸い兄はあなたがただ出张するだけと言って、私はやっと安心していた。后で私は気軽にあなたと兄のを连络することはでき(ありえ)ない。安心して。

君が健康で何ごとなく过ごしているのが知るだけで、私が安心しました。この前は辛かったです。君が辛いだろうと思うと息まで苦しくなります。君が望まないことだと知っているため、今回も実は连络取るつもりはなかった。しかし、君への心配は、本当に言叶では描きがたい気持ちです。君はただ出张しただけだとお兄さんに闻いて、やっと一安心。これからは、君もお兄さんもお邪魔しないようにします。心配しないでください。