日语新手问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/19 20:18:03
看标日时有点疑问

课文:1.手纸お 速达で 送りました。
2.何で うどんお 作りますか。
翻译:1.用速递送了信。
2.用什么做面条。

从翻译看都是“用()做了()”的格式,为什么原文的()お与()で的前后位置不一样??

句子成分间的关系是怎样的??
谢谢1楼的提醒,那个“お”的确是“を”,我打错了....OTZ

句子里面应该不是「お」,而是「を」(wo)
「を」是提示动作宾语的助词,前面加宾语。第一句里提示「送る」的宾语“信”,第二句里提示「作る」的宾语“乌冬面”。
关于前后顺序的问题,
1.手纸を 速达で 送りました。
2.何で うどんを 作りますか。
如果调换一下:
速达で手纸を送りました。
うどんを何で作りますか。
这样的句子也是符合语法的,没有错。但是例如像第二句的疑问句,最好把疑问词放在句首,符合提问习惯。
---------------------------
关于句子中的成分,日语是典型的“黏着语”,通过助词将“主谓宾定状补”一层一层“粘”到句子里。每个部分互相关联,有时又相互独立。这个要说明的话就要长篇大论了。等你学完标日初级上就会有个大致的了解的,现在还是按部就班,循序渐进吧。ガンバッテ!

那个お是を??
还是敬语里面的??お

...那个lz你打错了把...
应该是を啊....

手纸を 速达で 送りました
何で うどんを 作りますか

那个を是助词(?混乱)不用翻的..
.到中文里面自动消失...