请翻译高手翻译一句句子,希望是自己翻的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 12:37:28
It was in his determination to put Hooke in his place that Newton realized that his idea of gravity and laws of motion—which he had so far only applied to Earth—might work for the heavens too。

句子的背景是关于万有引力的发明:在发表了万有引力定律和三大运动定律后,牛顿在科学界的老对手――罗伯特•胡克于1684年宣称,他早已提出平方反比定律解决了天体运动问题。胡克确实提出过平方反比定律,但限于自身局限,他无法说明理由,也无法对其给出严密的证明。
而这句话是牛顿的做法

牛顿认识到自己的万有引力和运动定律尽管目前仅仅适用于地球,可能也可以适用于天体,他决心让胡克站到自己这边。(也就是同意他的观点)

牛顿已经认识到自己的重力和运动定律目前仅仅适用于地球,同时也可以适用于天体,胡克坚持要推翻这一观点

正是在他决心把虎克留在他的地方,牛顿意识到自己的想法和重力法律议案。它迄今只适用于地球,也可能会适用于其它天体。

破罐破摔。