一般日本动画片唱完主题曲后都会说:この番组は·····?如果有人知道的话请帮帮忙.要详细点的!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 13:05:39

この番组(ばんぐみ)はBANDAI(KONAMI等等)と.ごらんのスポンサ(赞助商)提供(ていきょう)でお送(おく)りします!!!上面的错了.是提供(ていきょう)不是伝票(でんぴょう).

この番组(ばんぐみ)は~~~の提供(ていきょう)でお送(おく)り致(いた)します!
是说这个节目由什么...广告商赞助播出的!

这个。。。每部动画的开头虽然都差不多,但是还是有一点区别的。

比如说,
这个是<loveless>的开头:
[この番组(ばんぐみ)は 一迅社(いちじんしゃ)とご覧のスポンサーの伝票(でんぴょう)で送(おく)りします。]
中文意思:这个节目,是由一讯社以及下列公司(屏幕上所写的啦^_^)赞助播送的。

这个是<柯南>的开头:
[名探侦(めいたんてい)コナンはご覧のスポンサーの伝票で送りします。]
中文意思:名侦探柯南由下列公司赞助播出。

也就是说明赞助商的话。可以笼统的说“下列公司”,也可以特别点名某个公司(这么说就是大赞助商咯^_^)

PS.句中的スポンサー就是sponsor这个外来语,意思是:广告户,资助者

另外,LZ说的“バンダイ”就是赫赫有名的“万代”公司啦~

不错 楼上解释的很清楚