把这首诗翻译成英语~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/08 11:39:26
弯弯的小河慢慢地流
轻轻的微风在唱歌
那是在记忆里 你牵着我的手
一起爬过开满花的小山丘
当我偶尔感到失落
我也会轻轻唱这歌
多希望还能够 再回到小时候
重温无忧无虑的快乐
我曾经期待的世界
为什么会有点灰
是不是要有一点残缺 这样才完美
星星的眼睛眨呀眨
是谁在心中想着那个他
就算辛苦 也不害怕
依然相信美丽的童话
星星的眼睛眨呀眨
是谁在风中笑着我的傻
总有一天 我会长大
这是甜蜜的代价

Crooked riverlet sheds slowly
The light gentle breeze is singing
That is that you are leading me by hand within memory
Climb over the full multicolored hill mound open together
Think that I feel once in a while lose
I also am able to sing this much song hope
lightly being able to again return to when
one was young
Revive carefree happy
Why the world that I
once expected will be
a little bit
disheartened whether
be or not should be a
little bit defective
such is just now
consummate
That the star eye is
blinked ah blinking
is who is thinking
that blinks even if
he being afraid that
the eye believe in
the beautiful
children's stories
star as before
blinks ah
laboriously neither
is who always has my
presidents one day
being laughing at my
stupidity in wind
in heart this is
sweet price greatly